The Twittersphere lit up this past week with the revelation that Mark Driscoll's new book includes passages that bear a striking resemblance
 (though not quite word-for-word equivalence) to material from the book 
that is cited as their source. Further digging found a Bible study guide
 published by Driscoll's church in 2009 that did lift an entire passage,
 word-for-word, from an InterVarsity Press commentary on 1 and 2 Peter. 
The ensuing controversy has revolved largely around one of the last 
truly scandalous words in the English language: plagiarism.
 I believe this scandal is largely misplaced.
 To be sure, there is something troubling here, which I'll get to in a 
moment. But the fact that popularizers like Driscoll borrow material in 
books like A Call to Resurgence, without 
documenting the source of every turn of phrase in painstaking detail? 
Without excusing the carelessness, that's about as shocking (shocking!) 
as Captain Renault's discovery, in the movie Casablanca, that there was gambling going on at Rick's Café Américain.
 As for the unattributed copying in the church's Bible study guide, by 
"Pastor Mark Driscoll": this was, without a doubt, improper use. But 
rather than tar it with the explosive word plagiarism, with 
that word's connotations of intent to reap rewards by presenting others'
 work as one's own, why not simply call it a mistake?    Continue at Andy Crouch
 
 
No comments:
Post a Comment